雪佛兰科鲁兹吧,车型漂亮,配置也不错,我一朋友,233斤,191cm,开那车带劲的很,你没的问题,那车我朋友买的手自一体的,9W多,办完所有也就不到11W的样子
科帕奇有降价的余地么?
过两个月要买车,偶一眼就看下帕科齐哪款车,配置和外观都不错,可惜价钱太贵,不知道还有没有降价的余地
家里要买车, 推荐一下。
雪佛兰,帕科齐。
22W左右。
。
。
。
现代途胜17W左右。
。
。
。
。
现代圣达飞24W左右。
。
。
。
JEEP有一款忘记名字了,大概在24W左右,动力很好,因为是JEEP家族的一员,所以越野的性能不错,另外这个车属于都市越野。
双龙爱腾。
。
福特新翼虎。
KIA狮跑。
以上都是SUV。
MPV有别克路尊,别克GL8 。
。
。
。
你那个价位的大多数都是日系车。
。
。
。
以上都是不是日系车。
。
日系车不够整。
。
。
车遭了人也就报废了。
。
《黑木炭 白衬衫》为题有何用意
仅供参考《卖炭翁》(看见你的题目第一考虑到的就是这个)作品原文卖炭翁 (唐)白居易 卖炭翁,伐薪烧炭南山中。
满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。
卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。
可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。
夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。
牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。
翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。
手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。
一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。
半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。
编辑本段作品注释(1)卖炭翁:这首诗选自《白氏长庆集》。
本篇是组诗《新乐府》中的第32首,题注云:“苦宫市也。
”宫市,指唐代皇宫里需要物品,就向市场上去拿,随便给点钱,实际上是公开掠夺。
唐德宗时用太监专管其事。
(2)伐:砍伐。
(3)薪:柴。
(4)南山:即终南山,秦岭山脉的主峰之一,在今陕西西安南五十里处。
(5)苍苍:苍白。
(6)得:得到。
(7)何所营:做什么用。
营,经营。
(8)辗(niǎn):同“碾”,轧。
(9)辙:车轮滚过地面辗出的痕迹。
(10)困:困倦,疲乏。
(11)市:集市。
(12)翩翩:轻快洒脱的情状。
这里形容得意忘形的样子。
(13)骑(jì):骑马的人。
(14)黄衣使者白衫儿:黄衣使者,指皇宫内的太监。
白衫儿,指太监手下的爪牙。
(15)把:拿。
(16)敕(chì):皇帝的命令或诏书。
(17)回:调转。
(18)叱:吆喝。
(19)千余斤:不是实指,形容多。
(20)驱将:赶着走。
(21)惜不得:舍不得。
得,能够。
(22)半匹红绡一丈绫:唐代商务交易,绢帛等丝织品可以代货币使用。
当时钱贵绢贱,半匹纱和一丈绫,比一车炭的价值相差很远。
这是官方用贱价强夺民财。
(24)系:挂。
(25)直:同“值”,价格。
编辑本段译文有位卖炭的老翁,在终南山里砍柴烧炭。
他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,《卖炭翁》诗意图两鬓头发灰白,十个手指很黑。
卖炭得到的钱干什么?买身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。
可怜他身上穿着单薄的衣服,却唯恐炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。
夜里城外下了一尺厚的大雪,清晨,老翁驾着炭车碾轧着堆满积雪的路面,留下深深的车轮印。
太阳已经升得很高了,人和牛都疲乏了,也饿了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。
前面两位得意洋洋的正往这面走的骑马的人是谁?是皇宫内的太监和太监的手下。
手里拿着诏书,嘴里说是皇帝的命令,然后拉转车头,大声呵斥着赶牛往北面拉去。
一车炭,有几千斤重,宫里的使者们硬是要赶着走,老翁舍不得它,却也没有办法。
宫里的使者们将半匹纱和一丈绫,朝牛头上一挂,当作炭的价格。
30万到40万的车型那款较好.
30万左右的IX35是18——22万,新胜达24万左右,宝马X1 30万左右!30万左右的SUV正好是个坎,40万和20万左右的多一些!GLK好像30多吧!Q5是40多!双龙爱腾啥的!最经济实惠的......途观22万,斯巴鲁的车内饰个方面不好!帕科齐20多万!维拉克斯好像有点软!39万!还行吧!30万买个君越算了!挺不错的!